Agenzia di traduzioni

Se si vuole lavorare con l’estero ed internazionalizzare lavorare in modo continuo con un’eccellente agenzia di traduzioni è fondamentale.

Una agenzia di traduzioni non si improvvisa servono competenze, software, managerialità e soprattutto risorse qualificate.

Una volta feci tradurre un catalogo in Tedesco ed i miei clienti tedeschi mi chiesero: ma l’hai tradotto con Google Translator? E’ un catalogo che si capisce male e poco. Io dissi di no e a mia volta mi recai all’ agenzia di traduzioni che avevo incaricato e feci solamente una domanda: il catalogo l’ha tradotto un Tedesco che conosce l’Italiano o un Italiano che sa il Tedesco? Come sospsettavo il catalogo era stato tradotto da un Italiano che conosceva il Tedesco e non madre lingua e quindi non a conoscenza di terminologie precise del settore. L’esperienza insegna.

Quindi quello che vi consiglio nella scelta di un’ agenzia di traduzione , oltre alle referenze che quelle contano ma non troppo, che questa abbia dei madre lingua che traducono soprattutto quando la traduzione riguarda  testi tecnici o di settori particolari, questo è quello che serve per un progetto di localizzazione vincente.

L’ agenzia di traduzioni partner di binko può svolgere le seguenti tipologie di traduzioni:

  • Traduzioni sito WEB
  • Traduzioni cataloghi di ogni tipo aziendali, di prodotto, ecc
  • Schede prodotto
  • Manuali d’uso
  • Traduzioni pubblicitarie
  • Traduzioni legali
agenzia di traduzioni modena sassuolo reggio emilia